# Translation of WooCommerce Bookings in Polish
# This file is distributed under the same license as the WooCommerce Bookings package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:01:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce Bookings\n"
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:68
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:75
msgid "Only applies to options which use quantity based prices."
msgstr "Dotyczy tylko opcji, które wykorzystują ceny oparte na ilości."
#. Translators: %s url.
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:362
msgid "Calendar Sync lost connection. You must Re-Authenticate"
msgstr "Utracone połączenie z kalendarzem. Musisz uwierzytelnić się ponownie"
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:131
#: includes/admin/views/html-store-availability-settings.php:70
msgid "This section will set the availability of your store (ie Open and closed hours). All bookable products will adopt your store's availability."
msgstr "Ta sekcja ustawia dostępność sklepu (tj. godziny otwarcia i zamknięcia). Wszystkie produkty do rezerwacji będą korzystać z tych ustawień dostępności."
#: includes/admin/views/html-availability-views-nav.php:15
msgid "Classic Mode"
msgstr "Tryb klasyczny"
#: includes/admin/views/html-availability-views-nav.php:9
msgid "Calendar Mode"
msgstr "Tryb kalendarza"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:188
msgid "Store Availability"
msgstr "Dostępność"
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:30
msgid "Your booking has been received and it's pending confirmation. The details of your booking are shown below."
msgstr "Otrzymaliśmy rezerwację i oczekuje ona na potwierdzenie. Szczegóły rezerwacji znajdują się poniżej."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:22
msgid "[{blogname}] Your booking of \"{product_title}\" has been received, and it's pending confirmation (Order {order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Otrzymaliśmy rezerwację \"{product_title}\" i oczekuje ona na potwierdzenie (Zamówienie {order_number}) - {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:20
msgid "Booking pending confirmation emails are sent when the status of a booking goes to pending confirmation."
msgstr "E-maile o oczekującym potwierdzeniu rezerwacji są wysyłane, gdy status rezerwacji oczekuje na potwierdzenie."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:19
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:21
msgid "Booking Pending Confirmation"
msgstr "Rezerwacja oczekuje na potwierdzenie"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:773
msgid "Account not properly connected, reset successfully!"
msgstr "Konto niepoprawnie podłączone, zresetowano pomyślnie!"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:737
msgid "To start syncing with Google Calendar, click the \"Connect with Google\" button below to authorize your store to access your Google calendar."
msgstr "Aby rozpocząć synchronizację z Kalendarzem Google, kliknij przycisk \"Połącz z Google\" poniżej, aby autoryzować sklep do dostępu do kalendarza Google."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:660
msgid "Select a calendar from the list"
msgstr "Wybierz kalendarz z listy"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:223
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form-date-picker.php:32
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form-datetime-picker.php:33
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:49
msgid "Attach %s file"
msgstr "Dołącz plik %s"
#: includes/admin/views/html-calendar-schedule.php:62
msgid "Note: %s"
msgstr "Uwaga: %s"
#: includes/admin/views/html-calendar-schedule.php:43
msgid "Resources: "
msgstr "Zasoby: "
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:152
#: includes/admin/views/html-calendar-schedule.php:2
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:100
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tej akcji"
#: includes/admin/views/html-settings-page.php:29
msgid "Sorry, you are not allowed to access this tab."
msgstr "Przepraszamy, ale nie masz dostępu do tej zakładki."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:105
msgid "Restrict the days of the week that are able to be selected on the calendar; this will not affect your availability. For more information on restricting start and end days you can"
msgstr "Ogranicz dni tygodnia, które można wybrać w kalendarzu; nie wpłynie to na dostępność. Aby uzyskać więcej informacji na temat ograniczania liczby dni rozpoczęcia i zakończenia, możesz"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:104
msgid "Restrict selectable days?"
msgstr "Ograniczyć wybór dni?"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:99
msgid "view our documentation here."
msgstr "zobaczyć naszą dokumentację tutaj."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:50
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "W trakcie"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:36
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Nieudana"
#: includes/data-stores/class-wc-booking-data-store.php:53
msgctxt "Booking date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y o %H:%i"
#. translators: 1: guest name
#: includes/data-objects/class-wc-booking.php:850
msgctxt "Guest string with name from booking order in brackets"
msgid "%s (Guest)"
msgstr "%s (Gość)"
#: includes/integrations/class-wc-bookings-deposits.php:116
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Częściowo opłacona"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:181
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "In Cart"
msgstr "W koszyku"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:172
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowana"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:163
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Oczekuje na potwierdzenie"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:154
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Un-paid"
msgstr "Nieopłacona"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:145
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzona"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:136
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Paid & Confirmed"
msgstr "Opłacona i potwierdzona"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:127
msgctxt "woocommerce-bookings"
msgid "Complete"
msgstr "Zakończona"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:32
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane akcje"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:101
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Bookings"
msgstr "Rezerwacje"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:61
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: includes/admin/views/html-calendar-month.php:43
#: includes/admin/views/html-store-availability-settings.php:105
msgctxt "date format"
msgid "D"
msgstr "D"
#. translators: 1: guest name
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:196
msgctxt "Admin booking guest placeholder"
msgid "Guest (%s)"
msgstr "Gość (%s)"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://woocommerce.com"
msgstr "https://woocommerce.com"
#. Author of the plugin/theme
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Setup bookable products such as for reservations, services and hires."
msgstr "Dodaj produkty z rezerwacjami dla usług hotelarskich, szkół fitness, itp."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://woocommerce.com/products/woocommerce-bookings/"
msgstr "https://woocommerce.com/products/woocommerce-bookings/"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
#: woocommerce-bookings.php:193
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Odserializowanie instancji tej klasy jest zabronione."
#: woocommerce-bookings.php:184
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Klonowanie jest zabronione."
#: woocommerce-bookings.php:153
msgid "Premium Support"
msgstr "Wsparcie Premium"
#: woocommerce-bookings.php:153
msgid "Visit Premium Customer Support"
msgstr "Odwiedź dział wsparcia premium"
#: woocommerce-bookings.php:152
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: woocommerce-bookings.php:152
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#. translators: 1: href link to list of bookings
#: woocommerce-bookings.php:298
msgid "Add or edit a product to manage bookings in the Product Data section for individual products and then go to the Bookings page to manage them individually."
msgstr "Dodaj lub edytuj produkt w celu zarządzania rezerwacjami w sekcji Dane produktu dla poszczególnych produktów, a następnie przejdź do strony Rezerwacje, aby nimi zarządzać."
#: woocommerce-bookings.php:296
msgid "Bookings has been activated!"
msgstr "Rezerwacje zostały aktywowane!"
#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-bookings.php:47
msgid "Bookings requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "Rezerwacje wymagają zainstalowania i włączenia WooCommerce. Możesz pobrać %s tutaj."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:14
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42
msgid "No actions found in trash"
msgstr "Nie znaleziono akcji w koszu"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41
msgid "No actions found"
msgstr "Nie znaleziono akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Wyszukiwanie zaplanowanych akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39
msgid "View Action"
msgstr "Zobacz akcję"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Nowa zaplanowana akcja"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Edytuj zaplanowaną akcję"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Dodaj nową zaplanowaną akcję"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:33
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:31
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Zaplanowana akcja"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:20
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "Zaplanowane akcje są uruchamiane na podstawie daty i godziny."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:51
msgid "In-Progress (%s)"
msgid_plural "In-Progress (%s)"
msgstr[0] "W trakcie (%s)"
msgstr[1] "W trakcie (%s)"
msgstr[2] "W trakcie (%s)"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:37
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Nieudane (%s)"
msgstr[1] "Nieudane (%s)"
msgstr[2] "Nieudane (%s)"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:730
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Nieprawidłowy ID akcji. Nie znaleziono statusu."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:706
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Nie można oznaczyć akcji jako nieudanej %s. Błąd bazy danych."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:695
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Nie można odblokować żądania akcji %s. Błąd bazy danych."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:681
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Nie można odblokować żądania %s. Błąd bazy danych."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:620
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgstr "Grupa \" %s\" nie istnieje."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:600
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Nie można wykonać żądania akcji. Błąd bazy danych."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:451
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:462
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:488
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:758
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:57
msgid "Unable to save action."
msgstr "Nie można zapisać akcji."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:33
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania akcji: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:107
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Najnowsza zaplanowana data"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:106
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Najstarsza zaplanowana data"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:105
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:103
msgid "Action Status"
msgstr "Status akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:100
msgid "This section shows scheduled action counts."
msgstr "W tej sekcji pokazano liczbę zaplanowanych akcji."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:100
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Harmonogram akcji"
#. translators: %d refers to the total number of taskes completed
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:140
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d zaplanowana akcja została zakończona."
msgstr[1] "%d zaplanowane akcje została zakończone."
msgstr[2] "%d zaplanowanych akcji zostało zakończonych."
#. translators: %s refers to the exception error message.
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:123
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Wystąpił błąd w zaplanowanej akcji: %s"
#. translators: %d refers to the total number of batches executed
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:104
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d partia została wykonana."
msgstr[1] "%d partie zostały wykonane."
msgstr[2] "%d partii zostało wykonanych."
#. translators: %d refers to how many scheduled taks were found to run
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:87
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Znaleziono %d zaplanowaną akcję"
msgstr[1] "Znaleziono %d zaplanowane akcje"
msgstr[2] "Znaleziono %d zaplanowanych akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:183
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Próba zmniejszenia zużycia pamięci..."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:179
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"
#. translators: %1$s refers to the action ID, %2$s refers to the Exception
#. message
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:167
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Błąd przy przetwarzaniu akcji %1$s: %2$s"
#. translators: %s refers to the action ID
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:152
msgid "Completed processing action %s with hook: %s"
msgstr "Zakończono przetwarzanie akcji %s z hookiem: %s"
#. translators: %s refers to the action ID
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:135
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Przetwarzanie akcji zostało rozpoczęte %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:109
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Żądanie zostało utracone. Przerywanie bieżącej partii."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:92
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Wykonywanie %d akcji"
msgstr[1] "Wykonywanie %d akcji"
msgstr[2] "Wykonywanie %d akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:61
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Jest zbyt wiele równoległych partii."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:59
msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "Jest zbyt wiele równoległych partii, ale kontynuowanie zostało wymuszone."
#. translators: %s php class name
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:31
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Klasa %s może być uruchomiona tylko w ramach WP CLI."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:185
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowana"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:184
msgid "Failed"
msgstr "Nieudana"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:183
msgid "In-progress"
msgstr "W trakcie"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:182
msgid "Pending"
msgstr "Oczekująca"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:152
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:169
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore.php:278
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Nieprawidłowy harmonogram. Nie można zapisać akcji."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:110
msgid "Every minute"
msgstr "Co minutę"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:96
msgid "action ignored"
msgstr "akcja ignorowana"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:92
msgid "action reset"
msgstr "reset akcji"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:87
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %s in %s on line %s"
msgstr "nieoczekiwane wyłączenie: Błąd krytyczny PHP w %s w %s w linii %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:82
msgid "action timed out after %s seconds"
msgstr "akcja wygasła po %s sekundach"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:78
msgid "action failed: %s"
msgstr "akcja nie powiodła się: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:74
msgid "action complete"
msgstr "akcja zakończona"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:70
msgid "action started"
msgstr "akcja rozpoczęta"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:66
msgid "action canceled"
msgstr "akcja anulowana"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Logger.php:62
msgid "action created"
msgstr "akcja utworzona"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:531
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Hook do wyszukiwania, argumenty i identyfikator żądania"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:394
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:392
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s temu)"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:347
msgid "Could not process change for action: \"%s\" (ID: %d). Error: %s"
msgstr "Zmiana akcji nie powiodła się: \"%s\" (ID: %d). Błąd: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:342
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Zmiana akcji została zakończona pomyślnie: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:339
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Anulowanie akcji zostało zakończone pomyślnie: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:336
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Wykonanie akcji zostało zakończone pomyślnie: %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:321
msgid "Maximum simultaneous batches already in progress (%s queues). No actions will be processed until the current batches are complete."
msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych partii w toku (kolejki: %s). Żadne akcje nie zostaną przetworzone, dopóki aktualne partie nie zostaną ukończone."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:235
msgid "Non-repeating"
msgstr "Niepowtarzalna"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:231
msgid "Cron %s"
msgstr "Cron %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:227
msgid "Every %s"
msgstr "Co %s"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:194
msgid "Now!"
msgstr "Teraz!"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:167
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:163
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzina"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:155
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:151
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:147
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:143
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Anuluj akcję, aby uniknąć jej wykonania w przyszłości"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Przetwórz akcję teraz tak, jakby była uruchamiana jako część kolejki"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122
msgid "Claim ID"
msgstr "ID żądania"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zaplanowana data"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96
msgid "Hook"
msgstr "Hook"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:22
msgid "Action [%s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array."
msgstr "Akcja [%s] ma nieprawidłowe argumenty. Nie może być w formacie JSON zamienionym na array."
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:53
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:68
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:69
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:19
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:30
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane akcje"
#: templates/single-product/add-to-cart/booking.php:33
msgid "Your browser must support JavaScript in order to make a booking."
msgstr "Twoja przeglądarka musi obsługiwać JavaScript, aby dokonać rezerwacji."
#. translators: 1: person count
#: templates/order/booking-summary-list.php:74
msgid "%d Persons"
msgstr "Osoby: %d"
#. translators: 1: label 2: resource name
#: templates/order/booking-summary-list.php:46
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: templates/order/booking-summary-list.php:37
msgid "in timezone: %s"
msgstr "w strefie czasowej: %s"
#: templates/order/booking-display.php:44
msgid "View my bookings →"
msgstr "Zobacz rezerwacje →"
#: templates/order/admin/booking-display.php:46
msgid "View booking →"
msgstr "Zobacz rezerwację →"
#. translators: 1: booking id
#: templates/order/admin/booking-display.php:33
#: templates/order/booking-display.php:35
msgid "Booking #%s"
msgstr "Rezerwacja #%s"
#: templates/myaccount/my-bookings.php:25
msgid "My Bookings"
msgstr "Moje rezerwacje"
#: templates/myaccount/bookings.php:98
msgid "No bookings available yet."
msgstr "Brak rezerwacji do wyświetlenia."
#: templates/myaccount/bookings.php:96
msgid "Go Shop"
msgstr "Przejdź do sklepu"
#: templates/myaccount/bookings.php:69 templates/myaccount/my-bookings.php:62
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/myaccount/bookings.php:37 templates/myaccount/my-bookings.php:31
msgid "Booked"
msgstr "Zarezerwowano"
#. translators: 1: booking start date
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:31
msgid "This is a reminder that your booking will take place on %1$s. The details of your booking are shown below."
msgstr "To przypomnienie, o Twojej rezerwacji w dniu %1$s. Szczegóły rezerwacji znajdują się poniżej."
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:27
msgid "The details of your booking are shown below."
msgstr "Szczegóły rezerwacji znajdują się poniżej."
#. translators: 1: order date
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:90
msgid "Order date: %s"
msgstr "Data zamówienia: %s"
#. translators: 1: order number
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:88
msgid "Order number: %s"
msgstr "Numer zamówienia: %s"
#. translators: 1: time zone
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:48
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:71
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:53
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:53
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:50
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:53
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:54
msgid "Time Zone: %s"
msgstr "Strefa czasowa: %s"
#. translators: 1: booking end date
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:44
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:67
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:49
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:49
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:46
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:49
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:50
msgid "Booking End Date: %s"
msgstr "Koniec rezerwacji: %s"
#. translators: 1: booking start date
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:42
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:65
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:47
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:47
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:44
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:47
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:48
msgid "Booking Start Date: %s"
msgstr "Początek rezerwacji: %s"
#. translators: 1: booking title
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:38
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:61
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:43
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:43
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:40
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:43
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:44
msgid "Booking Type: %s"
msgstr "Typ rezerwacji: %s"
#. translators: 1: booking id
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:32
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:55
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:37
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:37
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:34
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:37
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:38
msgid "Booking ID: %s"
msgstr "ID rezerwacji: %s"
#. translators: 1: booking product title
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:30
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:53
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:32
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:36
msgid "Booked: %s"
msgstr "Zarezerwowane: %s"
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:25
msgid "The following booking has been cancelled by the customer. The details of the cancelled booking can be found below."
msgstr "Rezerwacja została anulowana przez klienta. Szczegóły anulowanej rezerwacji znajdują się poniżej."
#. translators: 1: booking start date
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:38
msgid "This is a reminder that your booking will take place on %1$s."
msgstr "To przypomnienie, o Twojej rezerwacji w dniu %1$s."
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:128
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:127
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:98
msgid "Pay for booking"
msgstr "Opłać rezerwację"
#. translators: 1: checkout payment url
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:98
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:74
msgid "To pay for this booking please use the following link: %s"
msgstr "Aby zapłacić za tę rezerwację, skorzystaj z następującego linku: %s"
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:30
msgid "Your booking has been confirmed. The details of your booking are shown below."
msgstr "Twoja rezerwacja została potwierdzona. Szczegóły rezerwacji znajdują się poniżej."
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:89
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:70
msgid "Please contact us if you have any questions or concerns."
msgstr "Skontaktuj się z nami, jeśli masz pytania lub wątpliwości."
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:35
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:30
msgid "We are sorry to say that your booking could not be confirmed and has been cancelled. The details of the cancelled booking can be found below."
msgstr "Przykro nam, że Twoja rezerwacja nie została potwierdzona i została anulowana. Szczegóły anulowanej rezerwacji znajdują się poniżej."
#. translators: 1: billing first name
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:30
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:30
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:30
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:30
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:27
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:27
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:27
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:27
msgid "Hello %s"
msgstr "Witaj %s"
#: templates/emails/admin-new-booking.php:106
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:89
msgid "This booking is awaiting your approval. Please check it and inform the customer if the date is available or not."
msgstr "Ta rezerwacja czeka na Twoje potwierdzenie. Proszę sprawdzić i poinformować klienta, czy dana data jest dostępna, czy nie."
#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/admin-new-booking.php:28
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:30
msgid "A new booking has been made by %s. The details of this booking are as follows:"
msgstr "Nowa rezerwacja została dokonana przez %s. Szczegóły tej rezerwacji są następujące:"
#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/admin-new-booking.php:25
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:27
msgid "A booking has been made by %s and is awaiting your approval. The details of this booking are as follows:"
msgstr "Rezerwacja została dokonana przez %s i oczekuje na Twoje zatwierdzenie. Szczegóły tej rezerwacji są następujące:"
#. translators: 1: a href to booking
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:85
#: templates/emails/admin-new-booking.php:112
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:66
msgid "You can view and edit this booking in the dashboard here: %s"
msgstr "Możesz przeglądać i edytować tę rezerwację w panelu: %s"
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:55
#: templates/emails/admin-new-booking.php:78
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:62
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:62
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:53
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:62
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:67
msgid "Booking End Date"
msgstr "Koniec rezerwacji"
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:51
#: templates/emails/admin-new-booking.php:74
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:58
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:58
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:49
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:58
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:63
msgid "Booking Start Date"
msgstr "Początek rezerwacji"
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:26
msgid "The following booking has been cancelled. The details of the cancelled booking can be found below."
msgstr "Rezerwacja została anulowana przez klienta. Poniżej znajdują się szczegóły anulowanej rezerwacji."
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:71
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:76
msgid "Choose a date above to see available times."
msgstr "Wybierz datę powyżej, aby zobaczyć dostępne godziny."
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:30
msgid "Times are in "
msgstr "Czas jest w "
#: templates/booking-form/date-picker.php:68
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: templates/booking-form/date-picker.php:62
#: templates/booking-form/date-picker.php:87
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:62
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: templates/booking-form/date-picker.php:61
#: templates/booking-form/date-picker.php:86
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:61
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: templates/booking-form/date-picker.php:49
#: templates/booking-form/date-picker.php:54
#: templates/booking-form/date-picker.php:74
#: templates/booking-form/date-picker.php:79
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:48
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:53
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: templates/booking-form/date-picker.php:46
#: templates/booking-form/date-picker.php:57
#: templates/booking-form/date-picker.php:71
#: templates/booking-form/date-picker.php:82
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:45
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:56
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: templates/booking-form/date-picker.php:38
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: templates/booking-form/date-picker.php:26
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:26
msgid "F j, Y"
msgstr "d.m.Y"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:613
msgid "End time"
msgstr "Czas zakończenia"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:611
msgid "Ends"
msgstr "Koniec"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:582
msgid "%d Hour"
msgid_plural "%d Hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:579
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
#. translators: 1: quantity available
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:503
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:655
msgid "%d left"
msgid_plural "%d left"
msgstr[0] "%d pozostało"
msgstr[1] "%d pozostały"
msgstr[2] "%d pozostało"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:475
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:473
msgid "Starts"
msgstr "Początek"
#: includes/wc-bookings-functions.php:425
msgid "Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority (e.g. 9 overrides 10 ). Global rules take priority over product rules which take priority over resource rules. By using priority numbers you can execute rules in different orders."
msgstr "Reguły z niższym priorytetem nadpisują tez z wyższym (np. 9 nadpisuje 10). Domyślnie reguły globalne mają priorytet nad regułami dla poszczególnych produktów. Dzięki ustawieniu priorytetów możesz wywołać reguły w różnej kolejności."
#: includes/wc-bookings-functions.php:416
msgid "Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority (e.g. 9 overrides 10 ). Ordering is only applied within the same priority and higher order overrides lower order."
msgstr "Reguły z niższym priorytetem nadpisują tez z wyższym (np. 9 nadpisuje 10). Sortowanie jest stosowane tylko do tego samego priorytetu, a wyższa pozycja nadpisuje niższą."
#: includes/wc-bookings-functions.php:146
msgid "In Cart"
msgstr "W koszyku"
#: includes/wc-bookings-functions.php:96 includes/wc-bookings-functions.php:125
#: includes/wc-bookings-functions.php:145
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_Store.php:181
msgid "Complete"
msgstr "Zakończona"
#: includes/wc-bookings-functions.php:95 includes/wc-bookings-functions.php:124
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowana"
#: includes/wc-bookings-functions.php:94 includes/wc-bookings-functions.php:123
#: includes/wc-bookings-functions.php:132
#: includes/wc-bookings-functions.php:137
#: includes/wc-bookings-functions.php:144
msgid "Paid"
msgstr "Opłacona"
#: includes/wc-bookings-functions.php:93 includes/wc-bookings-functions.php:122
#: includes/wc-bookings-functions.php:131
#: includes/wc-bookings-functions.php:136
#: includes/wc-bookings-functions.php:143
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzona"
#: includes/wc-bookings-functions.php:92 includes/wc-bookings-functions.php:121
#: includes/wc-bookings-functions.php:130
#: includes/wc-bookings-functions.php:142
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Oczekuje na potwierdzenie"
#: includes/wc-bookings-functions.php:91 includes/wc-bookings-functions.php:120
#: includes/wc-bookings-functions.php:129
#: includes/wc-bookings-functions.php:141
msgid "Unpaid"
msgstr "Nieopłacona"
#: includes/wc-bookings-functions.php:70
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:60
#: templates/emails/admin-new-booking.php:83
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:67
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:67
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:58
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:67
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:72
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: includes/wc-bookings-functions.php:69
msgid "Booking Time"
msgstr "Godzina rezerwacji"
#: includes/wc-bookings-functions.php:68
msgid "Booking Date"
msgstr "Data rezerwacji"
#: includes/integrations/class-wc-bookings-deposits.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Częściowo opłacone"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/integrations/class-wc-bookings-deposits.php:122
msgid "Partially Paid (%s)"
msgid_plural "Partially Paid (%s)"
msgstr[0] "Częściowo opłacone (%s)"
msgstr[1] "Częściowo opłacone (%s)"
msgstr[2] "Częściowo opłacone (%s)"
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:57
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:74
msgid "Bookings: Multiply cost by block count"
msgstr "Rezerwacje: Mnożenie kosztów według liczby bloków"
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:53
#: includes/integrations/class-wc-bookings-addons.php:67
msgid "Bookings: Multiply cost by person count"
msgstr "Rezerwacje: Mnożenie kosztów według liczby osób"
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:86
msgid "Your booking is awaiting confirmation. You will be notified by email as soon as we've confirmed availability."
msgstr "Twoja rezerwacja czeka na potwierdzenie. Otrzymasz potwierdzenie przez e-mail, jak tylko potwierdzimy dostępność."
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:84
msgid "Your booking has been confirmed. Thank you."
msgstr "Twoja rezerwacja została potwierdzona. Dziękujemy."
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:65
msgid "This order is awaiting confirmation from the shop manager"
msgstr "To zamówienie czeka na potwierdzenie od kierownika sklepu"
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:31
msgid "This gateway requires no configuration."
msgstr "Ta bramka płatności nie wymaga konfiguracji."
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:30
msgid "This is fictitious payment method used for bookings that requires confirmation."
msgstr "Jest to fikcyjna metoda płatności stosowana w przypadku rezerwacji wymagających potwierdzenia."
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:17
msgid "Request Confirmation"
msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:15
msgid "Check booking availability"
msgstr "Sprawdź dostępność rezerwacji"
#. translators: 1: heading confirmation
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:234
msgid "This controls the main heading contained within the email notification for Pending confirmation bookings. Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr "Wpisz nagłówek e-maila dla rezerwacji wymagających potwierdzenia. Pozostaw to pole puste, aby użyć domyślnego nagłówka: %s
."
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:231
msgid "Email Heading (Pending confirmation)"
msgstr "Nagłówek e-maila (oczekuje na potwierdzenie)"
#. translators: 1: subject confirmation
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:218
msgid "This controls the email subject line for Pending confirmation bookings. Leave blank to use the default subject: %s
."
msgstr "Wpisz temat e-maila dla rezerwacji wymagających potwierdzenia. Pozostaw to pole puste, aby użyć domyślnego nagłówka: %s
."
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:215
msgid "Subject (Pending confirmation)"
msgstr "Temat (oczekuje na potwierdzenie)"
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:31
msgid "[{blogname}] A new booking for {product_title} (Order {order_number}) is awaiting your approval - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Nowa rezerwacja na {product_title} (zamówienie {order_number}) czeka na potwierdzenie - {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:30
msgid "[{blogname}] New booking for {product_title} (Order {order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Nowa rezerwacja na {product_title} (zamówienie {order_number}) - {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:29
#: templates/order/admin/booking-display.php:42
msgid "Confirm booking"
msgstr "Potwierdzenie rezerwacji"
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:28
msgid "New booking"
msgstr "Nowa rezerwacja"
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:26
msgid "New booking emails are sent to the admin when a new booking is created and paid. This email is also received when a Pending confirmation booking is created."
msgstr "Wiadomości o nowych rezerwacjach są wysyłane gdy rezerwacja została zatwierdzona i opłacona. Te same wiadomości są wysyłane w przypadku oczekujących rezerwacji."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:22
msgid "[{blogname}] A reminder about your booking of \"{product_title}\""
msgstr "[{blogname}] Przypomnienie o rezerwacji \"{product_title}\""
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:19
msgid "Booking reminders are sent to the customer to remind them of an upcoming booking."
msgstr "Przypomnienia dotyczące rezerwacji są wysyłane do klienta, aby przypomnieć mu o nadchodzącej rezerwacji."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:18
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:21
msgid "Booking Reminder"
msgstr "Przypomnienie o rezerwacji"
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:20
msgid "Booking notification emails are sent manually from WooCommerce > Bookings > Send Notification."
msgstr "Powiadomienia o rezerwacjach są wysyłane ręcznie z WooCommerce > Rezerwacje > Wyślij powiadomienia."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:19
msgid "Booking Notification"
msgstr "Powiadomienie o rezerwacji"
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:22
msgid "[{blogname}] Your booking of \"{product_title}\" has been confirmed (Order {order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Twoja rezerwacja \"{product_title}\" została potwierdzona (Zamówienie {order_number}) - {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:20
msgid "Booking confirmed emails are sent when the status of a booking goes to confirmed."
msgstr "E-maile o potwierdzeniu rezerwacji są wysyłane, gdy status rezerwacji zostanie potwierdzony."
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:19
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:21
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Rezerwacja potwierdzona"
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:22
msgid "[{blogname}] Your booking of \"{product_title}\" has been cancelled"
msgstr "[{blogname}] Twoja rezerwacja \"{product_title}\" została anulowana"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:190
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:185
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:184
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:215
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:178
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:170
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:247
msgid "Multipart"
msgstr "HTML + zwykły tekst"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:189
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:184
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:183
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:214
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:177
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:169
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:246
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:188
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:183
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:182
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:213
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:176
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:168
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:245
msgid "Plain text"
msgstr "Zwykły tekst"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:184
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:179
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:178
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:209
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:172
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:164
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:241
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Wybierz format wysyłanych e-maili."
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:182
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:177
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:176
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:207
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:170
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:162
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:239
msgid "Email type"
msgstr "Typ e-maila"
#. translators: 1: heading
#. translators: 1: heading confirmation
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:177
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:172
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:171
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:165
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:157
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:226
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr "Wpisz nagłówek e-maila. Pozostaw to pole puste, aby użyć domyślnego nagłówka: %s
."
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:174
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:169
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:168
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:162
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:154
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:223
msgid "Email Heading"
msgstr "Nagłówek e-maila"
#. translators: 1: subject
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:169
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:164
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:163
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:157
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:149
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:210
msgid "This controls the email subject line. Leave blank to use the default subject: %s
."
msgstr "Ustawienie tytuł maila. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego: %s
."
#. translators: 1: admin email
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:161
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:202
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s
."
msgstr "Wpisz odbiorców (po przecinku) dla tego maila. Domyślnie: %s
."
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:158
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:199
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Odbiorcy"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:154
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:157
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:156
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:203
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:150
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:142
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:195
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Włącz to powiadomienie mailowe"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:152
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:155
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:154
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:201
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:148
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:140
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:193
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Włącz / Wyłącz"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:21
msgid "[{blogname}] A booking of \"{product_title}\" has been cancelled"
msgstr "[{blogname}] Rezerwacja produktu \"{product_title}\" została anulowana"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:20
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:18
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:21
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Rezerwacja anulowana"
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:19
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:19
msgid "Booking cancelled emails are sent when the status of a booking goes to cancelled."
msgstr "E-maile o anulowanej rezerwacji są wysyłane, gdy status rezerwacji zostanie anulowany."
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:18
msgid "Admin Booking Cancelled"
msgstr "Rezerwacja anulowana dla admina"
#: includes/data-stores/class-wc-product-booking-person-type-data-store-cpt.php:49
msgid "Invalid booking person type."
msgstr "Nieprawidłowa typ osoby."
#. translators: 1: person type sort order
#: includes/data-stores/class-wc-product-booking-person-type-data-store-cpt.php:16
#: includes/data-stores/class-wc-product-booking-person-type-data-store-cpt.php:80
msgid "Person Type #%d"
msgstr "Typ osoby #%d"
#: includes/data-stores/class-wc-booking-data-store.php:53
msgid "Booking – %s"
msgstr "Rezerwacja – %s"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2110
msgid "This block cannot be booked."
msgstr "Nie można zarezerwować tego bloku."
#. translators: 1: available quantity 2: booking block date
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:1527
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:1534
msgid "There is a maximum of %1$d place remaining on %2$s"
msgid_plural "There are a maximum of %1$d places remaining on %2$s"
msgstr[0] "Pozostało maksymalnie %1$d miejsce na %2$s"
msgstr[1] "Pozostały maksymalnie %1$d miejsca na %2$s"
msgstr[2] "Pozostało maksymalnie %1$d miejsc na %2$s"
#. translators: 1: available quantity
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:1521
msgid "There is a maximum of %d place remaining"
msgid_plural "There are a maximum of %d places remaining"
msgstr[0] "Pozostało maksymalnie %d miejsce"
msgstr[1] "Pozostały maksymalnie %d miejsca"
msgstr[2] "Pozostało maksymalnie %d miejsc"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:142
msgid "Free"
msgstr "Darmowa"
#. translators: 1: display price
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:137
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:85
msgid "Book now"
msgstr "Zarezerwuj"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:85
msgid "Check Availability"
msgstr "Sprawdź dostępność"
#. translators: 1: booking id 2: old status 3: new status
#: includes/data-objects/class-wc-booking.php:254
msgid "Booking #%1$d status changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "Status rezerwacji #%1$d zmienił się z \"%2$s\" na \"%3$s\""
#: includes/data-objects/class-wc-booking.php:200
#: includes/data-objects/class-wc-booking.php:1002
msgid "Was In Cart"
msgstr "Była w koszyku"
#: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:116
msgid "Invalid product."
msgstr "Nieprawidłowy produkt."
#: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:78
#: includes/data-stores/class-wc-product-booking-data-store-cpt.php:101
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:126
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:72
#: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:77
msgid "Invalid data store."
msgstr "Nieprawidłowy zapis danych."
#: includes/class-wc-product-booking-manager.php:55
msgid "You cannot trash/delete a resource that has Bookings associated with it."
msgstr "Nie można usunąć zasobu, który ma powiązaną rezerwację."
#: includes/class-wc-product-booking-manager.php:44
#: includes/class-wc-product-booking-manager.php:60
msgid "Please visit our Bookings FAQs for more information"
msgstr "Więcej informacji na ten temat można znaleźć na stronie FAQ rezerwacji"
#: includes/class-wc-product-booking-manager.php:39
msgid "You cannot trash/delete a bookable product that has Bookings associated with it."
msgstr "Nie można usunąć produktu, który ma powiązaną rezerwację."
#. translators: 1: URL to Firstday settings 2: first day of week
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:132
msgid "Set start day from WordPress settings (%2$s)"
msgstr "Ustaw dzień rozpoczęcia w ustawieniach WordPressa (%2$s)"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:130
msgid "Set start day from visitor's locale"
msgstr "Ustaw dzień rozpoczęcia wg strefy czasowej odwiedzającego"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:126
msgid "Calendar start day"
msgstr "Dzień rozpoczęcia kalendarza"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:121
msgid "Whether to display the current timezone on the calendar frontend"
msgstr "Czy wyświetlać bieżącą strefę czasową w kalendarzu"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:120
msgid "Display a timezone"
msgstr "Wyświetl strefy czasowej"
#. translators: 1: URL to Timezone String settings
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:116
msgid "
Due to the sites current UTC offset selection the timezone above is displaying an estimation.
To ensure accurate timezone setups, select a location based timezone in the
WordPress settings.
"
msgstr "Ze względu na aktualny wybór strefy UTC, powyższa strefa czasowa wyświetla szacunek.
Aby zapewnić dokładne ustawienia stref czasowych, w
ustawieniach WordPressa wybierz strefę czasową opartą na lokalizacji.
"
#. translators: 1: URL to Timezone String settings 2: server timezone
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:111
msgid "Display your local time from WordPress settings (%2$s)"
msgstr "Wyświetlanie czasu lokalnego z ustawień WordPressa (%2$s)"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:109
msgid "Display visitor's local time"
msgstr "Wyświetlanie czasu lokalnego odwiedzającego"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:105
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:100
msgid "Schedule Bookings events, such as reminder emails and auto-completions of bookings, using your site’s configured timezone."
msgstr "Planowanie rezerwacji, takich jak wiadomości e-mail z przypomnieniem i automatyczna realizacja rezerwacji, przy użyciu strefy czasowej witryny."
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:99
msgid "Enable Bookings Timezone Calculation"
msgstr "Włącz obliczanie strefy czasowej dla rezerwacji"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:187
msgid "In Cart (%s)"
msgid_plural "In Cart (%s)"
msgstr[0] "W koszyku (%s) "
msgstr[1] "W koszyku (%s) "
msgstr[2] "W koszyku (%s) "
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:178
msgid "Cancelled (%s)"
msgid_plural "Cancelled (%s)"
msgstr[0] "Anulowane (%s)"
msgstr[1] "Anulowane (%s)"
msgstr[2] "Anulowane (%s)"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:169
msgid "Pending Confirmation (%s)"
msgid_plural "Pending Confirmation (%s)"
msgstr[0] "Do potwierdzenia (%s)"
msgstr[1] "Do potwierdzenia (%s)"
msgstr[2] "Do potwierdzenia (%s)"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:160
msgid "Un-paid (%s)"
msgid_plural "Un-paid (%s)"
msgstr[0] "Nieopłacone (%s) "
msgstr[1] "Nieopłacone (%s) "
msgstr[2] "Nieopłacone (%s) "
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:151
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "Potwierdzone (%s)"
msgstr[1] "Potwierdzone (%s)"
msgstr[2] "Potwierdzone (%s)"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:142
msgid "Paid & Confirmed (%s)"
msgid_plural "Paid & Confirmed (%s)"
msgstr[0] "Zapłacone i potwierdzone (%s)"
msgstr[1] "Zapłacone i potwierdzone (%s)"
msgstr[2] "Zapłacone i potwierdzone (%s)"
#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-bookings-init.php:133
msgid "Complete (%s)"
msgid_plural "Complete (%s)"
msgstr[0] "Zakończone (%s)"
msgstr[1] "Zakończone (%s)"
msgstr[2] "Zakończone (%s)"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:104
msgid "This is where bookings are stored."
msgstr "Tutaj są przechowywane rezerwacje."
#: includes/class-wc-bookings-init.php:102
msgid "All Bookings"
msgstr "Wszystkie rezerwacje"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:100
msgid "Parent Bookings"
msgstr "Rezerwacje nadrzędne"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:99
msgid "No Bookings found in trash"
msgstr "Nie znaleziono rezerwacji w koszu"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:98
msgid "No Bookings found"
msgstr "Nie znaleziono rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:97
msgid "Search Bookings"
msgstr "Szukaj rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:95
#: includes/class-wc-bookings-init.php:96
msgid "View Booking"
msgstr "Zobacz rezerwację"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:94
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:25
msgid "New Booking"
msgstr "Nowa rezerwacja"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:93
msgid "Edit Booking"
msgstr "Edytuj rezerwację"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:91
msgid "Add New Booking"
msgstr "Dodaj nową rezerwację"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:64
msgid "Bookable resources are bookable within a bookings product."
msgstr "Zasoby do rezerwacji są dostępne tylko dla produktów do rezerwacji."
#: includes/class-wc-bookings-init.php:60
msgid "Parent Resources"
msgstr "Nadrzędne zasoby"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:59
msgid "No Resource found in trash"
msgstr "Nie znaleziono zasobów w koszu"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:58
msgid "No Resource found"
msgstr "Nie znaleziono zasobów"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:57
msgid "Search Resource"
msgstr "Szukaj zasobów"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:55
#: includes/class-wc-bookings-init.php:56
msgid "View Resource"
msgstr "Zobacz zasób"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:54
msgid "New Resource"
msgstr "Nowy zasób"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:53
msgid "Edit Resource"
msgstr "Edytuj zasób"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:51
msgid "Add New Resource"
msgstr "Dodaj nowy zasób"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:50
msgid "Add Resource"
msgstr "Dodaj zasób"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:49
msgid "Bookable resource"
msgstr "Zasób do rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:48
msgid "Bookable resources"
msgstr "Zasoby do rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-init.php:33
msgid "Person Type"
msgstr "Typ osoby"
#: includes/class-wc-bookings-ics-exporter.php:195
msgid "Booking description:"
msgstr "Opis rezerwacji:"
#. translators: 1: site name
#: includes/class-wc-bookings-ics-exporter.php:163
msgid "Bookings from %s"
msgstr "Rezerwacje z %s"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:974
#: includes/class-wc-bookings-init.php:86
#: includes/class-wc-bookings-init.php:89
msgid "Booking"
msgstr "Rezerwacja"
#. translators: %s URL to edit booking
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:944
msgid "NOTE: this event cannot be edited in Google Calendar. If you need to make changes, please edit this booking in WooCommerce."
msgstr "UWAGA: tego wydarzenia nie można edytować w Kalendarzu Google. Jeśli chcesz wprowadzić zmiany, edytuj tę rezerwację w WooCommerce."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:928
#: includes/wc-bookings-functions.php:67
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:46
#: templates/emails/admin-new-booking.php:69
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:53
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:53
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:44
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:53
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:58
msgid "Booking Type"
msgstr "Typ rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:927
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:37
#: templates/emails/admin-new-booking.php:60
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:44
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:44
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:35
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:44
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:49
msgid "Booking ID"
msgstr "ID rezerwacji"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:770
msgid "Failed to disconnect to your account, please try again, if the problem persists, turn on Debug Log option and see what is happening."
msgstr "Nie można rozłączyć się z kontem, spróbuj ponownie, jeśli problem się utrzymuje, włącz opcję Debug Log i zobacz, co się dzieje."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:768
msgid "Account disconnected successfully!"
msgstr "Konto zostało pomyślnie rozłączone!"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:843
msgid "Failed to connect to your account, please try again, if the problem persists, turn on Debug Log option and see what is happening."
msgstr "Nie udało się połączyć z kontem, spróbuj ponownie, jeśli problem się utrzymuje, włącz opcję Debug Log i zobacz, co się dzieje."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:824
msgid "Account connected successfully!"
msgstr "Konto zostało pomyślnie połączone!"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:359
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:768
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:770
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:773
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:824
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:843
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendarz Google"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:798
msgid "Permission denied!"
msgstr "Brak uprawnień!"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:725
msgid "Re-Connect with Google"
msgstr "Ponowne połączenie z Google"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:724
msgid "Unable to authenticate."
msgstr "Nie można uwierzytelnić."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:722
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:721
msgid "Successfully authenticated."
msgstr "Udało się uwierzytelnić."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:717
msgid "Connect with Google"
msgstr "Połącz z Google"
#. translators: 1: log file path
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:608
msgid "Log Google Calendar events, such as API requests, inside %s"
msgstr "Logowanie wydarzeń Kalendarza Google, takich jak żądania API, wewnątrz %s"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:605
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:603
msgid "Debug Log"
msgstr "Logi debug"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:598
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:573
msgid "Authorization"
msgstr "Autoryzacja"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:592
msgid "Manage the sync flow between your Store calendar and Google calendar."
msgstr "Zarządzaj synchronizacją między kalendarzem sklepu a kalendarzem Google."
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:590
msgid "Sync one way - from Store to Google"
msgstr "Synchronizacja jednostronna - ze sklepu do Google"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:589
msgid "Sync both ways - between Store and Google"
msgstr "Synchronizacja dwustronna - między sklepem a Google"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:587
msgid "Sync Preference"
msgstr "Ustawienia synchronizacji"
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:579
msgid "Enter with your Calendar."
msgstr "Wpisz w swoim kalendarzu."
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:138
msgid "WooCommerce Bookings Data Erased."
msgstr "Dane WooCommerce Bookings zostały usunięte."
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:81
msgid "Booked order ID"
msgstr "ID zamówienia"
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:73
msgid "Booking end"
msgstr "Koniec rezerwacji"
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:69
msgid "Booking start"
msgstr "Początek rezerwacji"
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:65
msgid "Booking Number"
msgstr "Numer rezerwacji"
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:38
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy."
msgstr "Korzystając z tego rozszerzenia, możesz przechowywać dane osobowe lub udostępniać dane do usługi zewnętrznej. Dowiedz się więcej o tym, jak to działa, w tym o tym, co chcesz uwzględnić w polityce prywatności."
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:11
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:12
msgid "WooCommerce Bookings Data"
msgstr "Dane WooCommerce Bookings"
#: includes/class-wc-booking-order-manager.php:260
msgid "Past Bookings"
msgstr "Historyczne rezerwacje"
#: includes/class-wc-booking-order-manager.php:254
msgid "Upcoming Bookings"
msgstr "Nadchodzące rezerwacje"
#: includes/class-wc-booking-order-manager.php:248
msgid "Today's Bookings"
msgstr "Dzisiejsze rezerwacje"
#: includes/class-wc-booking-order-manager.php:149
#: includes/class-wc-booking-order-manager.php:171
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:9
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:61
#: includes/class-wc-bookings-init.php:88
msgid "Bookings"
msgstr "Rezerwacje"
#: includes/class-wc-booking-form-handler.php:40
#: includes/data-stores/class-wc-booking-data-store.php:82
msgid "Invalid booking."
msgstr "Nieprawidłowa rezerwacja."
#: includes/class-wc-booking-form-handler.php:38
msgid "Your booking can no longer be cancelled. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Twoja rezerwacja nie może być anulowana. Skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy."
#: includes/class-wc-booking-form-handler.php:34
msgid "Your booking was cancelled."
msgstr "Twoja rezerwacja została anulowana."
#: includes/class-wc-booking-coupon.php:43
msgid "Booking Person Discount (Amount Off Per Person)"
msgstr "Rabat na rezerwację osób (kwota na osobę)"
#: includes/class-wc-booking-cart-manager.php:454
msgid "A booking that requires confirmation has been removed from your cart. It is not possible to complete the purchased along with a booking that doesn't require confirmation."
msgstr "Rezerwacja wymagającą potwierdzenia została usunięta z koszyka. Nie można dokonać zakupu wraz z rezerwacją, która nie wymaga potwierdzenia."
#. translators: 1: a href to bookable product id
#: includes/class-wc-booking-cart-manager.php:233
msgid "A booking for %s has been removed from your cart due to inactivity."
msgstr "Rezerwacja \"%s\" została usunięta z koszyka z powodu braku aktywności."
#. translators: 1: block duration days
#: includes/class-wc-bookings-cost-calculation.php:100
msgid "The duration of this booking must be at least %s days."
msgstr "Czas trwania rezerwacji musi wynosić co najmniej %s dni."
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2350
msgid "Sorry, the selected block is not available"
msgstr "Wybrany termin nie jest dostępny, przepraszamy"
#. translators: 1: person name 2: minimum persons
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2331
msgid "The minimum %1$s per group is %2$d"
msgstr "Minimalna liczba osób na grupę \"%1$s\" to %2$d"
#. translators: 1: person name 2: maximum persons
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2325
msgid "The maximum %1$s per group is %2$d"
msgstr "Maksymalna liczba osób na grupę \"%1$s\" to %2$d"
#. translators: 1: minimum persons
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2316
msgid "The minimum persons per group is %d"
msgstr "Minimalna liczba osób na grupę to %d"
#. translators: 1: maximum persons
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2312
msgid "The maximum persons per group is %d"
msgstr "Maksymalna liczba osób na grupę to %d"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2302
msgid "Sorry, bookings cannot start on this day."
msgstr "Przepraszamy, rezerwacje nie mogą rozpocząć się tego dnia."
#. translators: 1: maximum date
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2293
msgid "The latest booking possible is currently %s."
msgstr "Najpóźniejsza możliwa rezerwacja jest dostępna na %s."
#. translators: 1: minimum date
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2284
msgid "The earliest booking possible is currently %s."
msgstr "Najwcześniejsza możliwa rezerwacja jest dostępna na %s."
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2263
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2266
msgid "You must choose a future date and time."
msgstr "Musisz wybrać przyszłą datę i godzinę."
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2260
msgid "Time is required - please choose one above"
msgstr "Godzina jest wymagana - wybierz powyżej"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2257
msgid "Date is required - please choose one above"
msgstr "Data jest wymagana - wybierz powyżej"
#. translators: 1: minimum duration
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2251
msgid "The minimum duration is %d"
msgstr "Minimalny czas trwania to %d"
#. translators: 1: maximum duration
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2247
msgid "The maximum duration is %d"
msgstr "Maksymalny czas trwania to %d"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2243
msgid "Duration is required - please enter a duration greater than zero"
msgstr "Czas trwania jest wymagany - podaj czas trwania większy niż zero"
#: includes/data-objects/class-wc-product-booking.php:2232
msgid "Please choose a resource type"
msgstr "Wybierz typ zasobu"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1059
msgid "night"
msgid_plural "nights"
msgstr[0] "noc"
msgstr[1] "noce"
msgstr[2] "nocy"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1056
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1053
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1049
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tydzień"
msgstr[1] "tygodnie"
msgstr[2] "tygodni"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1046
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
#: includes/wc-bookings-functions.php:1042
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy"
#. translators: 1: block cost 2: duration unit
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:305
msgid "+%1$1s per %2$2s"
msgstr "+%1$1s za %2$2s"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:291
msgid "block"
msgstr "blok"
#. translators: 1: product duration
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:203
msgid "× %s minutes"
msgstr "× %s minut"
#. translators: 1: product duration
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:195
msgid "× %s hours"
msgstr "× %s godzin"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:189
msgid "Night(s)"
msgstr "Noc(e)"
#. translators: 1: product duration
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:187
msgid "× %s nights"
msgstr "× %s nocy"
#. translators: 1: product duration
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:171
msgid "× %s days"
msgstr "× %s dni"
#. translators: 1: product duration
#. translators: 1: product duration in weeks
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:162
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:180
msgid "× %s weeks"
msgstr "× %s tygodni"
#. translators: 1: product duration
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:154
msgid "× %s Months"
msgstr "× %s miesięcy"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:101
msgid "Store server time: "
msgstr "Przechowuj czas serwera: "
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:94
msgid "To clear selection, pick a new start date"
msgstr "Aby wyczyścić zaznaczenie, wybierz nową datę początku"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:93
msgid "Please select the options for your booking and make sure duration rules apply."
msgstr "Wybierz opcje rezerwacji i upewnij się, że reguły trwania rezerwacji są ustalone."
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:92
msgid "Dates"
msgstr "Daty"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:91
msgid "Choose an End Date"
msgstr "Wybierz datę zakończenia"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:90
msgid "Choose a Start Date"
msgstr "Wybierz datę rozpoczęcia"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:89
msgid "This date is available"
msgstr "Ta data jest dostępna"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:88
msgid "This date is partially booked - but bookings still remain"
msgstr "Ta data jest częściowo zarezerwowana - ale są wolne miejsca"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:87
msgid "This date is fully booked and unavailable"
msgstr "Ta data jest w pełni zarezerwowana i niedostępna"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:86
msgid "This date is unavailable"
msgstr "Ta data jest niedostępna"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:36
#: templates/myaccount/bookings.php:81
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:34
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. translators: 1: Text to insert into label string
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form-picker.php:19
msgid "Start %s"
msgstr "Początek %s"
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:165
msgid "Sorting order."
msgstr "Sortowanie."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:159
msgid "Quantity of resource."
msgstr "Ilość zasobu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:153
msgid "ID of parent bookable product."
msgstr "ID nadrzędnego produktu do rezerwacji."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:147
msgid "Name of resource."
msgstr "Nazwa zasobu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:141
msgid "Cost per block of resource."
msgstr "Koszt za blok zasobu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:135
msgid "Base cost for resource."
msgstr "Koszt bazowy zasobu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:128
msgid "To date for availability range."
msgstr "Data \"do\" dla zakresu dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:122
msgid "From date for availability range."
msgstr "Data \"od\" dla zakresu dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:116
msgid "To time for availability range."
msgstr "Czas \"do\" dla zakresu dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:110
msgid "From time for availability range."
msgstr "Czas \"od\" dla zakresu dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:104
msgid "Priority for how availability rule is applied."
msgstr "Priorytet stosowania reguły."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:98
msgid "Whether or not the resource is bookable during the time range."
msgstr "Czy dany zasób może zostać zwiększony w danym przedziale czasowym, czy nie."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-resources-controller.php:92
msgid "Availability date/time range type string."
msgstr "Tekst dostępności zakresu daty/czasu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:496
msgid "Booking can be cancelled by customer."
msgstr "Rezerwacja może zostać anulowana przez klienta."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:487
msgid "Days days of week bookings cannot start. Array of numeric day indexes with 0 being Sunday."
msgstr "Dni, w których nie można rozpocząć rezerwacji tygodniowych. Tablica numerycznych indeksów dziennych, gdzie 0 oznacza niedzielę."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:482
msgid "Booking require confirmation."
msgstr "Rezerwacja wymaga potwierdzenia."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:477
msgid "Max bookings per block."
msgstr "Maksymalna liczba rezerwacji na blok."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:464
msgid "Base cost."
msgstr "Koszt bazowy."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:458
msgid "How the base cost should be modified."
msgstr "W jaki sposób należy zmodyfikować koszt bazowy."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:453
msgid "Block cost."
msgstr "Koszt bloku."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:447
msgid "How the block cost should be modified."
msgstr "W jaki sposób należy zmodyfikować koszt bloku."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:422
msgid "Date range type."
msgstr "Typ zakresu dat."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:415
msgid "Pricing rules."
msgstr "Reguły cen."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:410
msgid "Min persons which can be booked per booking."
msgstr "Minimalna liczba osób, które można zarezerwować w ramach jednej rezerwacji."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:405
msgid "Max persons which can be booked per booking."
msgstr "Maksymalny liczba osób, które można zarezerwować w ramach jednej rezerwacji."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:400
msgid "Min duration of units a booking can be."
msgstr "Minimalny czas trwania jednostek, na które można dokonać rezerwacji."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:395
msgid "Max duration of units a booking can be."
msgstr "Maksymalny czas trwania jednostek, które można zarezerwować."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:389
msgid "Units for min_date_value."
msgstr "Jednostki dla wartości min_date_value."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:384
msgid "Min amount af min_date_units into the future a block is bookable."
msgstr "Minimalna ilość min_date_units do rezerwacji bloku z wyprzedzeniem."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:379
msgid "Min date value combined with min date unit."
msgstr "Minimalna wartość daty w połączeniu z minimalną jednostką daty."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:373
msgid "Units for max_date_value."
msgstr "Jednostki dla max_date_value."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:368
msgid "Max amount af max_date_units into the future a block is bookable."
msgstr "Maksymalna ilość min_date_units do rezerwacji bloku z wyprzedzeniem."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:363
msgid "Max date value combined with max date unit."
msgstr "Maksymalna wartość daty w połączeniu z maksymalną jednostką daty."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:358
msgid "Product has restricted days."
msgstr "Produkt ma ograniczenie dni."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:353
msgid "Product has resources defined."
msgstr "Produkt posiada zdefiniowane zasoby."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:348
msgid "Product has persons defined."
msgstr "Produkt posiada zdefiniowane osoby."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:343
msgid "Product has different types of persons."
msgstr "Produkt ma różne typy osób."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:338
msgid "Each person counts as a booking."
msgstr "Każda osoba liczy się jako rezerwacja."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:333
msgid "Will multiply cost by number of persons."
msgstr "Pomnoży koszt przez liczbę osób."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:328
msgid "Time of day first block starts."
msgstr "Czas rozpoczęcia pierwszego bloku."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:323
msgid "Customer can pick a range of days on calendar."
msgstr "Klient może wybrać zakres dni w kalendarzu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:318
msgid "Size in duration units of each block."
msgstr "Rozmiar w jednostkach czasu trwania każdego bloku."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:312
msgid "Unit duration is defined in."
msgstr "Czas trwania jednostki jest zdefiniowany w."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:306
msgid "How duration is defined."
msgstr "Jak zdefiniowany jest czas trwania."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:301
msgid "Product cost displayed."
msgstr "Wyświetlany koszt produktu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:295
msgid "If 'available' product is bookable unless made unbookable by availability rules."
msgstr "Jeżeli produkt \"dostępny\" jest możliwy do rezerwacji, chyba że jest niedostępny z uwagi na reguły dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:290
msgid "Product cost."
msgstr "Koszt produktu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:285
msgid "If true only the first block in checked for availability."
msgstr "Jeśli prawda, to tylko pierwszy blok sprawdzony pod względem dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:280
msgid "How many limit units in advance users are allowed to cancel bookings."
msgstr "Liczba jednostek, w jakiej użytkownicy mogą anulować rezerwację z wyprzedzeniem."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:274
msgid "The unit limit is defined in. Valid values are 'month', 'day', 'hour', and 'minute'."
msgstr "Jednostka, w której jest zdefiniowany limit. Obowiązujące wartości to \"miesiąc\", \"dzień\", \"godzina\" i \"minuta\"."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:268
msgid "How the calendar will display on the product page. Valid values are 'always_visible' or ''."
msgstr "W jaki sposób kalendarz będzie wyświetlany na stronie produktu. Obowiązujące wartości to 'always_visible' lub ''."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:263
msgid "Required buffer Period between bookings."
msgstr "Wymagany bufor między rezerwacjami."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:258
msgid "Base cost of each block."
msgstr "Koszt bazowy każdego bloku."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:250
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:469
msgid "Priority of rule."
msgstr "Priorytet reguły."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:245
msgid "Rule marks things as bookable or not, 'yes' or 'no'."
msgstr "Reguła określa rzeczy jako możliwe do rezerwacji lub nie, \"tak\" lub \"nie\"."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:240
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:442
msgid "Ending day if 'to' is a time."
msgstr "Kończenie dnia, jeśli \"do\" jest czasem."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:235
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:437
msgid "Starting day if 'from' is a time.,"
msgstr "Kończenie dnia, jeśli \"do\" jest czasem."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:230
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:432
msgid "Ending month/day/week inclusive."
msgstr "Koniec miesiąca/dnia/tygodnia włącznie."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:225
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:427
msgid "Starting month/day/week inclusive."
msgstr "Początek miesiąca/dnia/tygodnia włącznie."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:220
msgid "Availability type."
msgstr "Typ dostępności."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:213
msgid "Availability rules defined on product level."
msgstr "Reguły dostępności określone na poziomie produktu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:208
msgid "Apply adjacent buffers."
msgstr "Zastosuj bufor przed i po"
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:160
msgid "Limit result set to products assigned a specific resource ID."
msgstr "Ogranicz wyniki do produktów, którym przypisano konkretny identyfikator zasobu."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:95
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-controller.php:188
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-products-slots-controller.php:131
msgid "Not a bookable product"
msgstr "To nie jest produkt do rezerwacji"
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-crud-controller.php:80
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie."
#: includes/api/class-wc-bookings-rest-crud-controller.php:51
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unikalny identyfikator zasobu."
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:46
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:41
msgid "The following tags can be inserted in your message/subject and will be replaced dynamically"
msgstr "W wiadomości/temacie można wstawić następujące znaczniki i zostaną zastąpione dynamicznie"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:40
msgid "The message you wish to send"
msgstr "Wiadomość, którą chcesz wysłać"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:37
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:32
msgid "Email subject"
msgstr "Temat e-maila"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:29
#: includes/emails/class-wc-email-admin-booking-cancelled.php:166
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:161
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:160
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:154
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:146
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:207
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:20
msgid "Select a booking product..."
msgstr "Wybierz produkt..."
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:16
msgid "Booking Product"
msgstr "Produkt"
#. translators: 1: starting strong tag 2: closing strong tag 3: starting a href
#. tag 4: closing a href tag
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:7
msgid "You may send an email notification to all customers who have a %1$sfuture%2$s booking for a particular product. This will use the default template specified under %3$sWooCommerce > Settings > Emails%4$s."
msgstr "Możesz wysłać powiadomienie e-mail do wszystkich klientów, którzy mają %1$sprzyszłe%2$s rezerwacje dla określonego produktu. Zostanie użyty szablon domyślny określony w %3$sWooCommerce > Ustawienia > E-maile%4$s."
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:190
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:239
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:213
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:188
msgid "Past availability are hidden from this list."
msgstr "Historyczna dostępność jest ukryta."
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:149
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:119
#: includes/class-wc-bookings-timezone-settings.php:82
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:76
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:37
#: templates/myaccount/bookings.php:85
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:67
msgid "Don't create an order for this booking."
msgstr "Nie twórz zamówienia do tej rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:56
msgid "Assign this booking to an existing order with this ID:"
msgstr "Przypisz tę rezerwację do istniejącego zamówienia z tym numerem:"
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:50
msgid "Create a new corresponding order for this new booking. Please note - the booking will not be active until the order is processed/completed."
msgstr "Utwórz nowe zamówienie dla tej rezerwacji. Należy pamiętać, że rezerwacja nie będzie aktywna do momentu realizacji zamówienia."
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:44
msgid "Create Order"
msgstr "Utwórz zamówienie"
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:35
msgid "Select a bookable product..."
msgstr "Wybierz produkt do rezerwacji..."
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:31
msgid "Bookable Product"
msgstr "Produkt do rezerwacji"
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:9
msgid "You can create a new booking for a customer here. This form will create a booking for the user, and optionally an associated order. Created orders will be marked as pending payment."
msgstr "Możesz utworzyć nową rezerwację dla klienta. Ten formularz tworzy rezerwację dla klienta i opcjonalnie powiązane zamówienie. Utworzone zamówienia zostaną oznaczone jako oczekujące."
#: includes/admin/views/html-create-booking-page-2.php:16
msgid "Booking Data"
msgstr "Dane o rezerwacji"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:100
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:140
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:35
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:158
#: templates/booking-form/date-picker.php:50
#: templates/booking-form/date-picker.php:55
#: templates/booking-form/date-picker.php:75
#: templates/booking-form/date-picker.php:80
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:49
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:54
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:155
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form-month-picker.php:28
#: templates/booking-form/date-picker.php:47
#: templates/booking-form/date-picker.php:58
#: templates/booking-form/date-picker.php:72
#: templates/booking-form/date-picker.php:83
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:46
#: templates/booking-form/datetime-picker.php:57
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:32
msgid "All Resources"
msgstr "Wszystkie zasoby"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:14
msgid "All Products"
msgstr "Wszystkie produkty"
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:11
msgid "Filter By"
msgstr "Filtruj według"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:83
msgid "Manage Resources"
msgstr "Zarządzaj zasobami"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:71
msgid "New resource"
msgstr "Nowy zasób"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:69
msgid "Add/link Resource"
msgstr "Dodaj/połącz zasób"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:43
msgid "Resources are used if you have multiple bookable items, e.g. room types, instructors or ticket types. Availability for resources is global across all bookable products."
msgstr "Zasoby są używane, jeśli masz wiele rzeczy do rezerwacji, np. pokoje, instruktorów lub bilety. Dostępność zasobów jest globalna we wszystkich produktach."
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:27
msgid "Customer selected resources allow customers to choose one from the booking form."
msgstr "Zasoby wybierane przez klientów pozwalają klientom wybrać zasób z formularza rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:25
msgid "Automatically assigned"
msgstr "Automatycznie przypisany"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:24
msgid "Customer selected"
msgstr "Wybierany przez klienta"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:19
msgid "Resources are..."
msgstr "Zasoby są..."
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:12
msgid "The label shown on the frontend if the resource is customer defined."
msgstr "Etykieta widoczna w sklepie, jeśli jest zasób jest wybierany przez klienta."
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:9
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:8
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:317
#: includes/wc-bookings-functions.php:768
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: includes/admin/views/html-booking-resource.php:10
msgid "Edit resource"
msgstr "Edytuj zasób"
#: includes/admin/views/html-booking-resource.php:8
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:79
msgid "All matching rules will be applied to the booking."
msgstr "Wszystkie dopasowane reguły zostaną zastosowane do rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:66
msgid "Enter a cost for this rule. Applied to each booking block."
msgstr "Wprowadź koszt tej reguły. Stosowany do każdego bloku rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:65
msgid "Enter a cost for this rule. Applied to the booking as a whole."
msgstr "Wprowadź koszt tej reguły. Stosowany do rezerwacji jako całości."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:42
msgid "The cost is displayed to the user on the frontend. Leave blank to have it calculated for you. If a booking has varying costs, this will be prefixed with the word \"from:\"."
msgstr "Koszt jest wyświetlany użytkownikowi w sklepie. Zostaw puste, aby obliczyć automatycznie. Jeśli rezerwacja ma zmienne koszty, będzie to poprzedzone słowem \"od:\"."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:41
msgid "Display cost"
msgstr "Wyświetl koszt"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:25
msgid "This is the cost per block booked. All other costs (for resources and persons) are added to this."
msgstr "To koszt zarezerwowanego bloku. Do tego doliczane są wszystkie inne koszty (dla zasobów i osób)."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:24
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:66
msgid "Block cost"
msgstr "Koszt bloku"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:8
msgid "One-off cost for the booking as a whole."
msgstr "Jednorazowy koszt rezerwacji jako całości."
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:7
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:65
msgid "Base cost"
msgstr "Koszt podstawowy"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:69
msgid "Date Range with time"
msgstr "Zakres daty i czasu"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:66
msgid "Block count"
msgstr "Liczba bloków"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:65
msgid "Person count"
msgstr "Liczba osób"
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:64
msgid "Time Range"
msgstr "Zakres czasu"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:108
msgid "Add Person Type"
msgstr "Dodaj typ osoby"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:80
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:37
msgid "Expand all"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:80
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:37
msgid "Close all"
msgstr "Zamknij wszystkie"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:79
msgid "Person types"
msgstr "Typy osób"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:68
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:91
msgid "Person types allow you to offer different booking costs for different types of individuals, for example, adults and children."
msgstr "Typy osób pozwalają oferować różne koszty rezerwacji różnym typom osób, na przykład dorosłym i dzieciom."
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:67
msgid "Enable person types"
msgstr "Włącz typy osób"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:56
msgid "Enable this to count each person as a booking until the max bookings per block (in availability) is reached."
msgstr "Włącz tę opcję, aby liczyć każdą osobę jako rezerwację, aż zostanie osiągnięta maksymalna liczba rezerwacji na blok (w dostępności)."
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:55
msgid "Count persons as bookings"
msgstr "Licz osoby jako rezerwacje"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:44
msgid "Enable this to multiply the entire cost of the booking (block and base costs) by the person count."
msgstr "Włącz tę opcję, aby pomnożyć cały koszt rezerwacji (koszty blokowe i podstawowe) przez liczbę osób."
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:43
msgid "Multiply all costs by person count"
msgstr "Pomnóż wszystkie koszty przez liczbę osób"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:27
msgid "The maximum number of persons per booking."
msgstr "Maksymalna liczba osób na rezerwację."
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:26
msgid "Max persons"
msgstr "Maksymalna liczba osób"
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:10
msgid "The minimum number of persons per booking."
msgstr "Minimalna liczba osób na rezerwację."
#: includes/admin/views/html-booking-persons.php:9
msgid "Min persons"
msgstr "Minimalna ilość osób"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:48
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:44
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:40
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:30
#: includes/admin/views/html-booking-resource.php:33
msgid "Block Cost"
msgstr "Koszt bloku"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:24
#: includes/admin/views/html-booking-resource.php:24
msgid "Base Cost"
msgstr "Koszt podstawowy"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:20
msgid "Person Type Name"
msgstr "Nazwa typu osoby"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:9
#: includes/admin/views/html-booking-resource.php:12
msgid "Click to toggle"
msgstr "Kliknij, aby przełączyć"
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:8
msgid "Unlink"
msgstr "Odepnij"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:108
msgid "before the start date."
msgstr "przed datą rozpoczęcia."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:100
msgid "Booking can be cancelled until"
msgstr "Rezerwację można anulować"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:93
msgid "Check this box if the booking can be cancelled by the customer after it has been purchased. A refund will not be sent automatically."
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli rezerwacja może zostać anulowana przez klienta po jej zakupie. Zwrot nie zostanie wysłany automatycznie."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:92
msgid "Can be cancelled?"
msgstr "Można anulować?"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:86
msgid "Check this box if the booking requires admin approval/confirmation. Payment will not be taken during checkout."
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli rezerwacja wymaga zatwierdzenia przez administratora. Płatność nie zostanie pobrana podczas rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:85
msgid "Requires confirmation?"
msgstr "Wymaga potwierdzenia?"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:76
msgid "Calendar always visible"
msgstr "Zawsze wyświetl kalendarz"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:75
msgid "Display calendar on click"
msgstr "Wyświetl kalendarz po kliknięciu"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:73
msgid "Choose how the calendar is displayed on the booking form."
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania kalendarza w formularzu rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:72
msgid "Calendar display mode"
msgstr "Wyświetlanie kalendarza"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:62
msgid "Lets the user select a start and end date on the calendar - duration will be calculated automatically."
msgstr "Pozwala użytkownikowi wybrać datę rozpoczęcia i zakończenia w kalendarzu - czas trwania zostanie obliczony automatycznie."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:61
msgid "Enable Calendar Range Picker?"
msgstr "Włączyć funkcję wyboru zakresu kalendarza?"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:46
msgid "The maximum allowed duration the user can input."
msgstr "Maksymalny czas (w liczbie bloków), który klient może wybrać."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:45
msgid "Maximum duration"
msgstr "Maksymalny czas trwania"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:33
msgid "The minimum allowed duration the user can input."
msgstr "Minimalny czas (w liczbie bloków), który klient może wybrać."
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:32
msgid "Minimum duration"
msgstr "Minimalny czas trwania"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:23
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:106
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:205
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuty"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:16
msgid "Customer defined blocks of"
msgstr "Bloki wybierane przez klienta po"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:15
msgid "Fixed blocks of"
msgstr "Stałe bloki po"
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:13
msgid "Booking duration"
msgstr "Czas trwania rezerwacji"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:94
msgid "First block starts at..."
msgstr "Pierwszy blok zaczyna się o..."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:89
msgid "This option affects how bookings are checked for availability."
msgstr "Ta opcja wpływa na sposób sprawdzania dostępności miejsc."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:87
msgid "The starting block only"
msgstr "Tylko blok początkowy"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:86
msgid "All blocks being booked"
msgstr "Wszystkie bloki są rezerwowane"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:82
msgid "Check rules against..."
msgstr "Sprawdzaj reguły..."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:75
msgid "This option affects how you use the rules below."
msgstr "Ta opcja dotyczy sposobu korzystania z poniższych reguł."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:73
msgid "not-available by default"
msgstr "domyślnie niedostępne"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:72
msgid "available by default"
msgstr "domyślnie dostępne"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:68
msgid "All dates are..."
msgstr "Wszystkie daty są..."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:61
msgid "By default buffer period applies forward into the future of a booking. Enabling this option will apply adjacently (before and after Bookings)."
msgstr "Domyślny bufor stosowany jest po rezerwacji. Włączenie tej opcji spowoduje dodanie bufora przed i po rezerwacji."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:60
msgid "Adjacent Buffering?"
msgstr "Bufor przed i po?"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:52
msgid "between bookings"
msgstr "pomiędzy rezerwacjami"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:49
msgid "Require a buffer period of"
msgstr "Wymagaj buforu"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:39
msgid "Maximum block bookable"
msgstr "Rezerwacja możliwa maksymalnie na"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:36
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:46
msgid "into the future"
msgstr "do przodu"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:35
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:45
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:22
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:105
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:197
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godziny"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:34
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:44
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:21
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:104
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:173
msgid "Day(s)"
msgstr "Dni"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:33
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:43
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:164
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:177
msgid "Week(s)"
msgstr "Tygodnie"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:32
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:42
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:20
#: includes/admin/views/html-booking-data.php:103
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:156
msgid "Month(s)"
msgstr "Miesiące"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:29
msgid "Minimum block bookable"
msgstr "Rezerwacja możliwa minimalnie na"
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:17
msgid "The maximum bookings allowed for each block. Can be overridden at resource level."
msgstr "Maksymalna liczba rezerwacji dozwolona dla każdego bloku. Może być nadpisana na poziomie zasobu."
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:16
msgid "Max bookings per block"
msgstr "Maksymalna liczba rezerwacji na blok"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:298
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:303
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:137
msgid ", except "
msgstr ", z wyjątkiem "
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:132
msgid "Repeating "
msgstr "Powtarzane"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:127
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:220
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:221
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:130
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:131
msgid "to"
msgstr "do"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:92
msgid "Date Range with recurring time"
msgstr "Zakres dat z powtarzanym czasem"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:91
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:68
msgid "Time Range (all week)"
msgstr "Zakres czasu (cały tydzień)"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:90
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:67
msgid "Time Ranges"
msgstr "Zakresy czasu"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:89
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:63
msgid "Range of days"
msgstr "Zakres w dniach"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:88
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:62
msgid "Range of weeks"
msgstr "Zakres w tygodniach"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:87
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:61
msgid "Range of months"
msgstr "Zakres w miesiącach"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:86
msgid "Date range with time"
msgstr "Zakres dat i czasu"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:85
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:60
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:70
msgid "Google Event"
msgstr "Wydarzenie Google"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:68
msgid "Google Recurring Event"
msgstr "Powtarzalne wydarzenie Google"
#. translators: 1: week number
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:37
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:35
msgid "Week %s"
msgstr "Tydzień %s"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:33
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:118
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:30
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:32
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:124
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:29
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:31
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:123
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:28
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:30
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:122
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:27
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:29
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:121
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:26
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:28
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:120
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:25
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:27
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:119
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:24
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:23
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:20
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:22
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:19
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:21
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:18
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:20
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:17
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:19
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:16
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:18
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:15
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:17
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:14
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:16
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:13
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:15
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:12
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:14
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:11
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:13
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:10
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: includes/admin/views/html-booking-availability-fields.php:12
#: includes/admin/views/html-booking-pricing-fields.php:9
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: includes/admin/class-wc-bookings-tools.php:90
msgid "Removed %s expired In Cart booking(s)."
msgstr "Wygasłe rezerwacje w koszyku zostały usunięte %s."
#: includes/admin/class-wc-bookings-save-meta-box.php:62
msgid "Save/update the booking"
msgstr "Zapisz/zaktualizuj rezerwację"
#: includes/admin/class-wc-bookings-save-meta-box.php:62
msgid "Save Booking"
msgstr "Zapisz rezerwację"
#: includes/admin/class-wc-bookings-save-meta-box.php:60
msgid "Move to trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: includes/admin/class-wc-bookings-save-meta-box.php:47
msgid "Booking actions"
msgstr "Akcje rezerwacji"
#. translators: 0: number of bookings that require confirmation, 1: number of
#. bookings that require confirmation
#: includes/admin/class-wc-bookings-report-dashboard.php:55
msgid "%s booking(s) require confirmation"
msgid_plural "%s booking(s) require confirmation"
msgstr[0] "%s rezerwacja wymaga potwierdzenia"
msgstr[1] "%s rezerwacje wymagają potwierdzenia"
msgstr[2] "%s rezerwacji wymaga potwierdzenia"
#. translators: 0: number of bookings, 1: number of bookings
#: includes/admin/class-wc-bookings-report-dashboard.php:47
msgid "%s booking(s) new bookings this month"
msgid_plural "%s booking(s) new bookings this month"
msgstr[0] "%s rezerwacja nowe rezerwacje w tym miesiącu"
msgstr[1] "%s rezerwacje nowe rezerwacje w tym miesiącu"
msgstr[2] "%s rezerwacji nowe rezerwacje w tym miesiącu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:71
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:72
msgid "User_can_cancel"
msgstr "Klient_może_anulować"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:70
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:71
msgid "Restricted_days"
msgstr "Ograniczone_dni"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:69
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:70
msgid "Resources_assignment"
msgstr "Przypisane_zasoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:68
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:69
msgid "Resource_ids"
msgstr "ID_zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:67
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:68
msgid "Resource_block_costs"
msgstr "Koszt_bloku_zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:66
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:67
msgid "Resource_base_costs"
msgstr "Koszt_bazowy_zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:65
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:66
msgid "Resource_label"
msgstr "Etykieta_zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:64
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:65
msgid "Requires_confirmation"
msgstr "Wymaga_potwierdzenia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:63
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:64
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:62
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:63
msgid "Pricing"
msgstr "Cena"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:61
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:62
msgid "Person_types"
msgstr "Typy_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:60
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:61
msgid "Min_persons"
msgstr "Minimum_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:59
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:60
msgid "Min_duration"
msgstr "Minimalny_czas_trwania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:58
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:59
msgid "Min_date_value"
msgstr "Minimalna_data"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:57
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:58
msgid "Min_date_unit"
msgstr "Jednostka_minimalnej_daty"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:56
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:57
msgid "Max_persons"
msgstr "Maksimum_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:55
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:56
msgid "Max_duration"
msgstr "Maksymalny_czas_trwania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:54
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:55
msgid "Max_date_value"
msgstr "Maksymalna_data"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:53
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:54
msgid "Max_date_unit"
msgstr "Jednostka_maksymalnej_daty"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:52
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:53
msgid "Has_restricted_days"
msgstr "Posiada_ograniczone_dni"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:51
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:52
msgid "Has_resources"
msgstr "Posiada_zasoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:50
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:51
msgid "Has_persons"
msgstr "Posiada_osoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:49
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:50
msgid "Has_person_types"
msgstr "Posiada_typy_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:48
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:49
msgid "Has_person_qty_multiplier"
msgstr "Posiada_mnożnik_liczby_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:47
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:48
msgid "Has_person_cost_multiplier"
msgstr "Posiada_mnożnik_kosztu_osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:46
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:47
msgid "First_block_time"
msgstr "Czas_pierwszego_bloku"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:45
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:46
msgid "Enable_range_picker"
msgstr "Włącz_wybór_zakresu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:44
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:45
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:213
#: includes/wc-bookings-functions.php:71
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:43
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:44
msgid "Duration_unit"
msgstr "Jednostka_czasu_trwania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:42
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:43
msgid "Duration_type"
msgstr "Typ_czasu_trwania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:41
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:42
msgid "Display_cost"
msgstr "Wyświetlany_koszt"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:40
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:41
msgid "Default_date_availability"
msgstr "Domyślna_dostępność_daty"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:39
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:40
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:38
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:39
msgid "Check_start_block_only"
msgstr "Sprawdzaj_tylko_pierwszy_blok"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:37
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:38
msgid "Cancel_limit"
msgstr "Limit_anulowania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:36
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:37
msgid "Cancel_limit_unit"
msgstr "Jednostka_limitu_anulowania"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:35
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:36
msgid "Calendar_display_mode"
msgstr "Wyświetlanie_kalendarza"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:34
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:35
msgid "Buffer_period"
msgstr "Bufor"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:33
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:34
msgid "Block_cost"
msgstr "Koszt_bloku"
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:31
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:32
msgid "Apply_adjacent_buffer"
msgstr "Zastosuj_bufor_przed_i_po"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:218
msgid "Calendar Connection"
msgstr "Połączenie z kalendarzem"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:212
msgid "Timezones"
msgstr "Strefy czasowe"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:166
msgid "Notification sent successfully"
msgstr "Powiadomienie zostało wysłane"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:144
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Wpisz teamt"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:140
msgid "Please enter a message"
msgstr "Wpisz wiadomość"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:136
msgid "Please choose a product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:73
#: includes/gateways/class-wc-bookings-gateway.php:26
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:72
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:2
#: includes/admin/views/html-notifications-page.php:55
msgid "Send Notification"
msgstr "Wyślij powiadomienie"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:71
#: includes/admin/views/html-calendar-day.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-month.php:2
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:577
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: includes/admin/class-wc-bookings-menus.php:70
#: includes/admin/views/html-create-booking-page-2.php:7
#: includes/admin/views/html-create-booking-page-2.php:28
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:7
#: includes/class-wc-bookings-init.php:90
msgid "Add Booking"
msgstr "Dodaj rezerwację"
#: includes/admin/class-wc-bookings-inbox-notices.php:49
msgid "Add a bookable product"
msgstr "Dodaj produkt do rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-inbox-notices.php:44
msgid "Set my availability"
msgstr "Ustaw moją dostępność"
#: includes/admin/class-wc-bookings-inbox-notices.php:30
msgid "To get set up, you'll need to set your availability or add a bookable product."
msgstr "Aby rozpocząć, ustaw swoją dostępność lub dodaj produkt do rezerwacji."
#: includes/admin/class-wc-bookings-inbox-notices.php:28
msgid "You're almost ready to take bookings!"
msgstr "Już za chwilę będzie można przyjmować rezerwacje!"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:368
msgid "End time (local timezone):"
msgstr "Czas zakończenia (lokalna strefa czasowa):"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:359
msgid "Start time (local timezone):"
msgstr "Czas rozpoczęcia (lokalna strefa czasowa):"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:350
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:342
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:336
msgid "Check this box if the booking is for all day."
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli rezerwacja jest na cały dzień."
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:335
msgid "All day booking:"
msgstr "Rezerwacja całodniowa:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:327
msgid "End date:"
msgstr "Data zakończenia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:319
msgid "Start date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:315
msgid "Booking date & time"
msgstr "Data i godzina rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:241
msgid "Parent booking ID:"
msgstr "ID rezerwacji nadrzędnej:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:234
msgid "Booked product:"
msgstr "Zarezerwowany produkt:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:227
msgid "Booking specification"
msgstr "Szczegóły rezerwacji"
#. translators: 1: full name 2: user id 3: email
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:203
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:193
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:22
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:24
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:190
msgid "Customer:"
msgstr "Klient:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:178
msgid "Booking status:"
msgstr "Status rezerwacji:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:174
msgid "m"
msgstr "m"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:174
msgid "h"
msgstr "h"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:173
msgid "Date created:"
msgstr "Data utworzenia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:161
msgid "Order ID:"
msgstr "Numer zamówienia:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:158
msgid "General details"
msgstr "Informacje ogólne"
#. translators: 1: bookings addon title
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:151
msgid "Booking type: %s"
msgstr "Typ rezerwacji: %s"
#. translators: 1: href to order id
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:146
msgid "Linked to order %s."
msgstr "Link do zamówienia %s."
#. translators: 1: booking id
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:139
msgid "Booking #%s details"
msgstr "Szczegóły rezerwacji #%s"
#. translators: 1: product type
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:89
msgid "This booking is missing a required add-on (product type: %s). Some information is shown below but might be incomplete. Please install the missing add-on through the plugins screen."
msgstr "W tej rezerwacji brakuje wymaganego dodatku (typ produktu: %s). Niektóre informacje są pokazane poniżej, ale mogą być niekompletne. Zainstaluj dodatkowy dodatek za pośrednictwem ekranu wtyczek."
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:83
msgid "It appears the booking product associated with this booking has been removed."
msgstr "Wygląda na to, że produkt do rezerwacji związany z tą rezerwacją został usunięty."
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:79
msgid "This booking has an end date set before the start date."
msgstr "Ta rezerwacja ma ustawioną datę zakończenia przed datą rozpoczęcia."
#. translators: 1: maximum bookable date
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:74
msgid "This booking is scheduled over the product's allowed max booking date (%s). Please ensure this is correct."
msgstr "Ta rezerwacja jest zarezerwowana na zbyt odległy termin (maksymalny termin to %s). Upewnij się, że jest to prawidłowe."
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:66
msgid "This booking is scheduled over 2 years into the future. Please ensure this is correct."
msgstr "Ta rezerwacja jest planowana za ponad 2 lata. Upewnij się, że jest to poprawne."
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:54
msgid "Booking Details"
msgstr "Szczegóły rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:101
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:94
msgid "No billing address set."
msgstr "Nie ustawiono adresu płatności."
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:93
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:76
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:97
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:72
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:47
msgid "Customer details"
msgstr "Dane klienta"
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:122
msgid "Error: Could not create item"
msgstr "Błąd: Nie udało się utworzyć pozycji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:94
msgid "Error: Could not create order"
msgstr "Błąd: Nie udało się utworzyć zamówienia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:48
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:100
msgid "Invalid order ID provided"
msgstr "Podano nieprawidłowy identyfikator zamówienia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:34
msgid "Please choose a bookable product"
msgstr "Wybierz produkt do rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-create.php:25
msgid "Error - please try again"
msgstr "Błąd - spróbuj ponownie"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:373
msgid "All Bookable Products"
msgstr "Wszystkie produkty do rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:282
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:274
#: includes/admin/views/html-availability-views-nav.php:6
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#. translators: 1: a href to booking id
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:223
msgid "Booking #%d"
msgstr "Rezerwacja #%d"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:176
#: templates/myaccount/bookings.php:40 templates/myaccount/my-bookings.php:34
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:175
#: templates/myaccount/bookings.php:39 templates/myaccount/my-bookings.php:33
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:174
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:115
#: templates/myaccount/bookings.php:38 templates/myaccount/my-bookings.php:32
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:173
msgid "Booked By"
msgstr "Zarezerwowane przez"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:172
msgid "# of Persons"
msgstr "Liczba osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:171
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:32
#: templates/emails/admin-new-booking.php:56
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:40
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:40
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:31
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:40
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:45
msgid "Booked Product"
msgstr "Zarezerwowany produkt"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:170
#: templates/myaccount/bookings.php:36 templates/myaccount/my-bookings.php:30
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:169
#: templates/myaccount/bookings.php:41 templates/myaccount/my-bookings.php:35
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:153
msgid "Booking Title"
msgstr "Nazwa rezerwacji"
#. translators: 1: number of booking statuses change
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:138
msgid "%1$s booking status changed."
msgid_plural "%1$s booking statuses changed."
msgstr[0] "Status %1$s rezerwacji został zmieniony."
msgstr[1] "Status %1$s rezerwacji został zmieniony."
msgstr[2] "Status %1$s rezerwacji został zmieniony."
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:66
msgid "Mark bookings as unpaid"
msgstr "Oznacz rezerwacje jako nieopłacone"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:65
msgid "Mark bookings as paid"
msgstr "Oznacz rezerwacje jako opłacone"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:64
msgid "Cancel bookings"
msgstr "Anuluj rezerwacje"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:63
msgid "Unconfirm bookings"
msgstr "Oznacz rezerwacje jako niepotwierdzone"
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:62
msgid "Confirm bookings"
msgstr "Potwierdź rezerwacje"
#. translators: 1: person id 2: person name 3: person count
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:720
msgid "Person #%1$s - %2$s (%3$s)"
msgstr "Osoba #%1$s - %2$s (%3$s)"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:711
#: includes/class-wc-bookings-ics-exporter.php:175
msgid "Resource #"
msgstr "Zasób #"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:705
msgid "Booked by"
msgstr "Zarezerwowane przez"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:204
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:594
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#. translators: 1: person type 2: quantity
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:586
#: includes/class-wc-bookings-ics-exporter.php:186
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:59
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:82
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:64
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:64
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:61
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:64
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:65
msgid "%1$s: %2$d"
msgstr "%1$s: %2$d"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:584
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:251
#: includes/class-wc-bookings-ics-exporter.php:184
#: includes/wc-bookings-functions.php:72
#: templates/emails/admin-booking-cancelled.php:71
#: templates/emails/admin-new-booking.php:94
#: templates/emails/customer-booking-cancelled.php:78
#: templates/emails/customer-booking-confirmed.php:78
#: templates/emails/customer-booking-notification.php:69
#: templates/emails/customer-booking-pending-confirmation.php:78
#: templates/emails/customer-booking-reminder.php:83
#: templates/emails/plain/admin-booking-cancelled.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-booking.php:80
#: templates/emails/plain/customer-booking-cancelled.php:62
#: templates/emails/plain/customer-booking-confirmed.php:62
#: templates/emails/plain/customer-booking-notification.php:59
#: templates/emails/plain/customer-booking-pending-confirmation.php:62
#: templates/emails/plain/customer-booking-reminder.php:63
msgid "Person(s)"
msgstr "Osoba(y)"
#. translators: 1: number of bookings that are not displayed on calendar day
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:318
msgid "%d more"
msgstr "%d więcej"
#. translators: 1: start time 2: end time
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:204
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:594
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:602
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:618
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:206
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:279
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:622
msgid "(From Google Calendar)"
msgstr "(Z kalendarza Google)"
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:205
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:278
#: includes/admin/class-wc-bookings-calendar.php:621
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:299
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Oszukujemy ’ co?"
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:282
msgid "No blocks available."
msgstr "Brak dostępnych bloków."
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:233
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Wpisz prawidłową datę."
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:197
msgid "Booking cost"
msgstr "Koszt rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:160
msgid "This booking is unavailable."
msgstr "Ta rezerwacja jest niedostępna."
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:126
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Wykonanie akcji zajęło zbyt długo. Proszę wrócić i spróbować ponownie."
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:123
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień do tej strony."
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:66
msgid "Unable to add resource"
msgstr "Dodawanie zasobu nie powiodło się"
#: includes/admin/class-wc-bookings-ajax.php:51
msgid "The resource has already been linked to this product"
msgstr "Zasób został już połączony z tym produktem"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:661
msgid "Enable this if this bookable product has multiple bookable resources, for example room types or instructors."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli produkt do rezerwacji ma wiele zasobów, które można zarezerwować, np. typów pomieszczeń lub instruktorów."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:660
msgid "Has resources"
msgstr "Posiada zasoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:654
msgid "Enable this if this bookable product can be booked by a customer defined number of persons."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli ten produkt do rezerwacji można rezerwować przez określoną liczbę klientów."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:653
msgid "Has persons"
msgstr "Posiada osoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:634
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:633
#: includes/admin/views/html-create-booking-page.php:18
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:632
msgid "View details"
msgstr "Zobacz szczegóły"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:627
msgid "Enter a name for the new resource"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:626
msgid "days"
msgstr "dni"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:625
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:624
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:621
msgid "Are you sure you want to remove this resource?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten zasób?"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:618
msgid "Are you sure you want to remove this person type?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten typ osoby?"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:536
#: includes/class-wc-booking-privacy.php:77
msgid "Bookable product"
msgstr "Produkt do rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:450
msgid "Booking submitted."
msgstr "Rezerwacja została dodana."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:449
msgid "Booking saved."
msgstr "Rezerwacja została zapisana."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:445
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Własne pole zostało usunięte."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:444
msgid "Custom field updated."
msgstr "Własne pole zostało zaktualizowane."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:443
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:446
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:448
msgid "Booking updated."
msgstr "Rezerwacja została zaktualizowana."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:369
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:635
#: includes/admin/views/html-booking-tab.php:4
#: includes/booking-form/class-wc-booking-form.php:256
#: includes/class-wc-bookings-google-calendar-connection.php:929
#: includes/wc-bookings-functions.php:1019
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:362
#: includes/admin/views/html-booking-tab.php:3
msgid "Costs"
msgstr "Koszty"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:355
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-export.php:32
#: includes/admin/class-wc-bookings-products-import.php:33
#: includes/admin/views/html-booking-tab.php:2
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:348
#: includes/admin/views/html-booking-resources.php:36
#: includes/admin/views/html-booking-tab.php:1
#: includes/class-wc-bookings-init.php:46
#: includes/class-wc-bookings-init.php:62
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:66
msgid "This tool will clear all expired In Cart bookings."
msgstr "Narzędzie to usunie wszystkie wygasłe rezerwacje w koszyku."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:65
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:64
msgid "Clear expired In Cart bookings"
msgstr "Wyczyść wygasłe rezerwacje z koszyka"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:60
msgid "This tool will clean the person types that are not used by any booking or a product."
msgstr "Narzędzie to usunie typy osób, które nie są używane w żadnej rezerwacji lub produkcie."
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:59
msgid "Clean Person Types"
msgstr "Wyczyść typy osób"
#: includes/admin/class-wc-bookings-admin.php:58
msgid "Clean unused Person Types from DB"
msgstr "Wyczyść nieużywane typy osób z bazy danych"
#: includes/admin/class-wc-bookings-addons.php:21
msgid "Bookings Addons"
msgstr "Rozszerzenia rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookings-addons.php:20
msgid "bookings-extensions"
msgstr "bookings-extensions"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:115
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:166
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:78
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:166
msgid "Add Range"
msgstr "Dodaj zakres"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:103
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:154
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:150
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:102
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:153
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:148
msgid "If not bookable, users won't be able to choose this block for their booking."
msgstr "Jeśli niemożliwy do rezerwacji, użytkownicy nie będą mogli wybrać tego bloku do dokonania rezerwacji."
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:102
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:153
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:148
msgid "Bookable"
msgstr "Do rezerwacji"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:99
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:150
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:62
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:145
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:98
#: includes/admin/views/html-booking-availability.php:149
#: includes/admin/views/html-booking-pricing.php:61
#: includes/admin/views/html-classic-availability-settings.php:144
msgid "Range type"
msgstr "Typ zakresu"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:80
msgid "The quantity of this resource available at any given time."
msgstr "Ilość tego zasobu dostępna w danym momencie."
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:79
msgid "Available Quantity"
msgstr "Dostępna ilość"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-details-meta-box.php:54
msgid "Resource details"
msgstr "Szczegóły zasobu"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:98
#: includes/class-wc-bookings-init.php:52
#: includes/class-wc-bookings-init.php:92
#: vendor/prospress/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:91
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:227
#: includes/admin/class-wc-bookings-customer-meta-box.php:115
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:117
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:163
#: includes/admin/class-wc-bookings-details-meta-box.php:165
#: includes/emails/class-wc-email-booking-cancelled.php:92
#: includes/emails/class-wc-email-booking-confirmed.php:91
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:99
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:102
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:105
#: includes/emails/class-wc-email-booking-notification.php:108
#: includes/emails/class-wc-email-booking-pending-confirmation.php:85
#: includes/emails/class-wc-email-booking-reminder.php:81
#: includes/emails/class-wc-email-new-booking.php:109
msgid "N/A"
msgstr "nd."
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:48
#: includes/admin/class-wc-bookings-cpt.php:177
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:47
msgid "Parent products"
msgstr "Produkty nadrzędne"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:46
#: includes/admin/views/html-booking-person.php:21
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: includes/admin/class-wc-bookable-resource-cpt.php:30
msgid "Bookable resource name"
msgstr "Nazwa zasobu, który można zarezerwować"